Thursday, January 8, 2009

鍋塌豆腐 Fired Bean Curd


材料/Ingredients
豆腐2塊
雞蛋2個
雞湯約100克

2 bean curds
2 egg
100g chicken soup


做法/Method

1. 豆腐切塊﹐粘均面粉﹐用雞蛋液裹勻下鍋炸至金黃色撈出﹒
2. 熱鍋下蔥末煸炒后﹐加雞湯﹑豆腐片﹐燒開后加蓋塌至湯汁收盡即成.

1. Slice the bean curds, coat with flour then with egg, deep-fry until golden.
2. Saute minced scallion and ginger, add chicken stock, bean curd slices, bring to the boil, simmer with the lid on till the wok is dry.

Tuesday, October 30, 2007

清 蒸 冬 瓜 盅Steamed Stuffed White Gourd Cup

清 蒸 冬 瓜 盅/Steamed Stuffed White Gourd Cup





今日清清地,做個清蒸冬瓜盅也可以好好味。


材料/Ingredients

綠 皮 冬 瓜 500 克,熟 冬 筍 100 克 ,水 發 冬 菇 100 克, 蘑 菇 100 克
One 5000g (green-skin), winter gourd100g, soaked dried mushrooms100g, cooked winter bamboo shoots100g, mushrooms (canned)



做法/Method
1.冬 菇 、 蘑 菇 洗 淨 , 冬 筍 去 皮 , 各 切 碎 末 ;
2.厚 芡 , 冷 后 成 餡 ;
3.將 冬 瓜 選 肉 厚 處 用 圓 槽 刀 捅 出 14 個 圓 柱 形 , 皮 不 去 掉 , 刻 上 花 紋 及 文 字 后 片 下 瓜 皮 , 焯 水 后 抹 香 油 待 用 ;
4.冬 瓜 柱 掏 空 填 上 餡 , 放 盤 中 , 上 籠 蒸 10 分 鐘 取 出 裝 盤 , 并 飾 以 刻 好 的 瓜 皮 , 盤 中 湯 汁 燒 開 調 好 味 后 勾 芡 , 澆 在 冬 瓜 盅 上 即 可 。


1.Finely chop the kinds of mushrooms and bamboo shoots, saute in 60% heated oil then add cooking wine, soy sauce, sugar, MSG and mushroom soup;
2.Bring to the boil, thicken with cornstarch to make a filling;
3.Cut 14 cylinders out of gourd;
4.Carve designs on the rind then carefully peel off the rind;
5.Scald the peelings, then coat with sesame oil;
6.Take the inner pulp out of the columns, fill with filling and steam for 10 minute, remove;
7.Decorate with the carved rind peels;
8.Bring the soup to the oil, season, thicken with cornstarch, pour over the gourd cups.

Monday, October 22, 2007

雪耳燉雪梨 Stewed Pear with White Fungus

近日的天氣開始變得乾燥,喉嚨時常都會變得很乾很痛。聽到一個中醫朋友提到一個簡單的滋潤的方法:這個就是雪耳燉雪梨。雪耳有滋潤的功效,而雪梨就有清熱的作用,兩者加起來的確是一個便宜又有效的補品。聽說如果想消脂的話,更可用苦瓜代替雪梨。

材料:

  • 1 個雪梨
  • 1 小塊雪耳
  • 南北杏少許
  • 1 茶題冰糖

做法:

  1. 從梨頂部 3/4 吋處切開當蓋,以去核刀將梨心取出。
  2. 將梨肉挖出待用,做成梨杯。
  3. 將梨肉、南北杏、雪耳及冰糖加入梨中,並注入滾水至八分滿。
  4. 用牙簽將梨頂部與梨杯固定。
  5. 將濕毛巾置於燉盅底部,放入梨。
  6. 以大火隔水燉約八分鐘即可趁熱食用。

Ingredients:

  • 1 Pear
  • 1 small piece white fungus
  • A few apricot & almond kernels
  • 1 tsp rock sugar

Method:

  1. Cut away the pear top (about 3/4 inch), use the core knife to remove core.
  2. Remove the pear meat, make it like a cup.
  3. Put the pear meat, apricot & almond kernels and rock sugar in the pear cup, add in boiling water until 80% full.
  4. Cover with the pear top & fix with tooth picks.
  5. Put the wet towel on the steambowl & put the pear in.
  6. Steam over high heat for 8 mins. Serve with hot.

Sunday, October 21, 2007

南瓜雞粒/PUMPKIN WITH MINCED CHICKEN


好快就到萬聖節,大家都好自然會想起南瓜.今天就介紹大家用南瓜做一道簡單好吃的菜"南瓜雞粒". 近代營養學和醫學表明,多食南瓜可有效防治高血壓,糖尿病及肝臟病變,提高人體免疫能力。清代名醫陳修園說:“南瓜為補血之妙品”.所以在萬聖節過後記得留下南瓜不要掉落垃圾桶呢!


材料/Ingredients
免治雞肉 [剁碎雞肉] 90 克 [3 安士/2.5 兩],南瓜 500 克 [1.1 磅/13.5 兩] [切成 12 厚片],薑絲及紫菜絲 灑面用
Minced chicken 90 g [3 oz], Pumpkin 500 g [1.1 lb] [cut into 12 thick slices], Shredded ginger and nori for topping

調味料/Seasoning Mix
糖 1 湯匙,鰹魚/木魚湯 500 毫升 [2 杯]
Sugar 1 tbsp, Bonito stock 500 ml [2 cups]

芡汁/Sauce Mix
豉油雞汁 1 湯匙,煮南瓜後的上湯 125 毫升 [½ 杯],粟粉 2 茶匙
Chicken Marinade 1 tbsp, Stock after cooking pumpkin 125 ml [½ cup], Corn starch 2 tsp

做法/Method
1. 煮沸調味料,放入南瓜煮約10分鐘至軟身,小心取出放在4個小碗上。
1. Boil seasoning mix. Add pumpkin and cook for about 10 minutes until soft. Take out carefully and arrange on 4 individual serving bowls.
2. 用1湯油炒熟雞肉,拌入芡汁,煮至熱透,淋在南瓜上,灑上薑絲及 紫菜絲。
2. Stir-fry minced chicken in 1 tbsp oil until done. Stir in sauce mix and heat through. Pour over pumpkin. Sprinkle with shredded ginger and nori.

Saturday, October 20, 2007

肉碎蒸豆腐/STEAMED MINCED PORK AND TOFU WITH BLACK BEAN SAUCE

昨晚跟朋友去吃BUFFET,不知道是否因為吃的太多所以有點胃痛。所以我媽媽就做了一些清淡的菜給我吃,其中一道就是"肉碎蒸豆腐"。因為她經常都說這道菜很有營養。 好奇之下就上網看看豆腐到底有什麼好。
原來豆腐是植物食品中含蛋白質比較高的食品之一,它含有8種人體必需的氨基酸. 單獨食用,蛋白質利用率低,如與含蛋氨酸較高的豬肉或雞蛋混吃,就會使氨基酸的配比趨於平衡,人體就可充分吸收利用豆腐中的蛋白質,從而提高豆腐的營養價值。

材料/Ingredients

嫩豆腐 400 克 [14 安士/10.5 兩],瘦豬柳 120 克 [4 安士/3 兩] [剁碎],甜紅椒粒 50 克 [2 安士/1.5 兩],馬蹄粒 25 克 [1 安士]
Soft bean curd/Soft tofu 400 g [14 oz], Lean pork tenderloin 120 g [4 oz] [minced], Diced red bell pepper 50 g [2 oz], Diced water chestnut 25 g [1 oz]

香爆豆豉雞醬 1 包 [50 克/1.8 安士]
Sauce For Black Bean Chicken 1 pack [50 g/1.8 oz]

做法/Method
1. 將豬肉碎、甜紅椒粒、馬蹄粒與李錦記香爆豆豉雞醬拌勻。
1. Mix minced pork, diced red bell pepper and water chestnut with black bean chicken source.
2. 把豆腐切成12片,將豬肉碎平鋪在豆腐面。
2. Cut soft bean curd into 12 slices. Spread minced pork mixture on top.
3. 用大火蒸10分鐘或至熟,趁熱享用。
3. Steam over high heat for 10 minutes or until done. Serve hot.


TIPS:
豆腐保存方法
將食鹽用開水溶化後把買來的鮮豆腐浸泡於其中,以鹽水淹沒豆腐為度,如此處理了的豆腐即使是夏天也可以保存很長時間而不壞。

Thursday, October 18, 2007

木瓜香蕉奶 Papaya and Banana Milk

每天早餐的時候, 最傷腦跟的不是吃什麼, 而是到底喝些什麼。其實有些時候, 真的不想一大清早就喝一些味道很濃的飲品, 例如咖啡/奶茶/華田/好立克, 等等。今天早上沒有什麼胃口吃早餐的時侯, 媽媽做了一杯特別的飲品給我 - 木瓜香蕉奶。感覺真的很不錯, 而且喝後也令人覺得特別精神。這一份輕型的早餐, 很值得跟大家分享一下。以下是家母的配方 :P 對於不大喜歡木瓜的朋友, 其實可以將水果隨意配搭, 如奇異果, 士多啤梨。



材料:
Ingredients:

香蕉半條, 木瓜半杯, 奶1杯, 低脂原味乳酪1杯 (1杯 = 250毫升)
1/2 Banana, Papaya 1/2 cup, milk 1 cup, Plain low-fat yogurt 1 cup 1 cup = 240 ml)
(約2人份, Serves about 2 persons)


做法:
Method:

(1) 將香蕉和木瓜切細
(1) Cut the banana & papaya into small pieces.

(2) 將所有材料放入攪伴器內, 打至幼滑後即可倒入杯中飲用
(2) Place all ingredients in blender. Blend until smooth and serve in glasses.


貼士:
1. 大家購買香蕉的時侯都會選擇斑點比較少的, 其實香蕉表皮上有黑色斑點愈多, 其免疫活性就會愈高, 多吃有益身體健康, 甚至可以防癌。但香蕉有斑點時亦代表它很快會變壞, 記住快點把它吃完喔!
2. 鮮奶和乳酪可以提供豐富鈣質, 不過應該選用一些高鈣低脂或脫脂奶, 那就可以避免高脂高熱量。


Wednesday, October 17, 2007

薑汁煎雞翼/ Fried chicken wing with ginger source

image
今天跟朋友吃飯,原來很多人都認為吃白肉比紅肉健康,因此都選吃白肉作為瘦身之選。但其實只要選取肉類較瘦的部份,紅白肉都可以進食。好似今日教大家煮的餸,雖然係雞(白)肉,但因為皮裡含有很多脂肪,所以要減肥就最好不要吃皮了.
列如:
100克瘦牛肉只有2.3克脂肪
而100克雞胸肉卻有5克脂肪


材料/Ingredients:
雞翼5 隻, 薑絲數片, 蒜一個
5 chicken wing, several sliced ginger, garlic

醃料
/ Seasonings:
少許生抽,老抽, 煮菜酒, 鹽及沙糖
A little of light soy, dark soy, fine cook wine, salt, sugar granulated,

做法:
Method:
1. 將雞翼洗淨、將薑及蒜榨出汁入雞翼中,拌勻醃料
1. Rinse the chicken wings, marinate thoroughly with ginger source, garlic, salt and seasonings
image
2. 用保鮮紙包起醃 約45分鐘 ;
2. Cover the dish by cling wrap, marinate the chicken wings about 45 minutes;
3.將醃雞翼的薑及蒜加入猛火起鑊、爆香薑後,轉慢火煎熟雞翼
3. Heat half wok oil intensively, then put in garlic and sliced ginger. Turn to medium heat and fry until cooked.
image
4.將煎煮的雞翼上碟;
4. Put the cooked chicken wings on a dish
image
5.將煎香的薑絲留在鑊中,加入沸水煮2分鐘埋汁倒在煎香的雞翼上即成
5.Retain the sliced ginger and garlic in the wok, then pour a little water and boil about 2 minutes. Pour the cooked source on the chicken wings. Serve
image